came from the Washington Post article Poems for Troubled Times which shares 5 poems selected by Virginia’s new Lt. Governor, Democrat Ghazala Hashmi who holds a PhD in poetry. These five poems that have brought her comfort and inspiration over the past year and she gives a brief overview of each one: One speaks to the banality of evil, (Auden, Le Musee des Beaux Arts; another to the weight of suffering*, a third to listening to your quiet truths,** a fourth to facing darkness and finding hope***and the fifth speaks to her own past, living in a patriarchal structure and how fathers shape daughters.*A Sunset By Robert Hass : Published in 2024, this poem opens with a reference to the Uvalde school shooting two years before and closes with references to poet Walt Whitman and Abraham Lincoln.
**The Long Shadow of Lincoln: A Litany by Carl Sandburg
With Lincoln's birthday coming up on Feb. 12, you might like to read about Norman Rockwell's painting of the same title: https://www.lincolnshrine.org/exhibits/continuing-exhibits/?itid=lk_inline_enhanced-template
*** I Have Been a Stranger in a Strange Land by Rita Dove (picked for the line up)
Nutshell: Poems discussed Feb. 11 + 13
As a precursor to Valentine's Day the poems selected all contain references to relationship and love. The footnote to the first poem gives the link to Poems for Troubled Times which shares 5 poems selected by Virginia’s new Lt. Governor, Democrat Ghazala Hashmi who holds a PhD in poetry.
I Have been a Stranger in a Strange Land was one of them. The title could be associated with Robert Heinlein but also the Book of Exodus or even a personal association of looking at one's life and feeling misplaced. One person mentioned the Sept. 6, 2017 issue of Time which gives a lovely snapshot of Rita Dove, who as National Poet Laureate was not afraid of "pushing the conversation forward". The epigram from Emily Dickinson comes from a letter to Frances and Louise Norcross in which Emily confesses she doesn't know what to do with her heart, and happiness...
The poem certainly makes one think of Adam and Eve in the Garden of Eden, but given a contemporary spin as if to look at questions of Paradise in retrospect. The opening line with its flat statement, "It wasn't bliss" followed by the enjambed question juxtaposing bliss/ordinary life is an excellent hook to engage the reader in a story of Him and Her. We had fun imagining what the capitalized "Being There" might infer, especially with the derogatory adjective "aimless" which seems to poke fun at Zen, philosophy, ontological implications about "being and nothingness/existence and essence" . It is one of several skillful juxtapositions which on surface seem contradictory. The pond's "restive" mirror is another such, underlining this idea of dissatisfaction, boredom. One person commented on the shift in the 3rd stanza, and the "dark, crabbed branches" as just like her crab apple tree with twisty dark branches; another person sensed an intimation of the snake that would go with the "red heft" of desire in the final stanza. This woman wants more than what "ordinary" offers, but there is no "voice", no "whispered intelligence" to guide her, only the one thing left to her, her desire.
Who is the narrator? One person suggested it might be the story of Rita Dove's grandparents, Thomas and Beulah, about whom she wrote in other poems.
A good poem to read several times, with the pleasure of increased implications!
Number 17: by Bengali philosopher, poet, polymath, Rabindragath Tagore, 1861-1941, part of the Bengali Renaissance.
Thanks to Judith, we know the accent of the tri-syllabic names is on the first syllable, and the "a" pronounced more like a "u", and that the poem is part of a series, and in the original, only numbered, not called "the Gardener". Translation is not just about language, although there may be linguistic confusion with the possessive "their" in the second line, and the positioning of the indented words. It also reflects a culture. Who is she? Of a different caste, yet they live in the same village... and they meet in our garden, but he never tells his name. A subtle poem of love transcending any barriers. Perhaps a bit "perfumy" because of the Victorian translation, the images of nature, the refrain cast a gentle and intimate spell.
somewhere I have never traveled,gladly beyond: although some may find the lack of spaces, lack of capitalization disconcerting, the rhythms of this poem are captivating. One person quoted Virginia Woolf as saying, she had first to find the rhythm of the sentence -- not the right word. The closeness of the typing, the repetition of enclose, unclose, closed, close, closes, the strength of even the most frail gesture, the intense fragility in the intimate dance of the opening (touching skilfully,mysteriously) and shutting very beautifully suddenly is a marvelous depiction of love. I give a note about the final line which has inspired countless other poems, films, including the ghazal Even the Rain by Agha Shahid Ali (discussed March 28, 2018).
Cover to Cover : The title intimates a poem about books, although the word is never mentioned and certainly the description is accurate: columns, being thumbed through, the weight, location, uses other than to be read... However parallel to this and linked to the epigram, is how memories are stored between their covers, and trigger memories in the readers. The ramshackle description is almost a whimsical take on people. One person wanted to call it "Breathing Books" -- a poem about collecting memories and books. The charm of it evokes memories of illustrations, different typefaces, illustrations, treasured books that are no longer. Another person remarked, "all books are created equal" -- they serve to prop open windows, or as coasters. Once labeled as that possibility to fashion bridges, indeed, as the saying goes, "a book is a gift to open again and again." And yet, as the last line says, "they become... everything, nothing at all."
Adage: How can you not admire the ability to take a cliché, twist it, blend it with another cliché, familiar reference and come up with a portrait of love? Perhaps Billy Collins is reminding us of, as well as relieving us from, the traps of proverbs and tales. He's not afraid of poking fun at himself with his wry manipulations, and yet his statements compel you to think about why for instance someone would think that love is as simple as getting up / (enjambment... so it's more)-- getting up on the wrong side of the bed, naked. (as we know the definition from the story, wearing the emperor's clothes, as he puts it).
Whatever the situation is, whatever doom you predict, even if the bird is called "early", if it's late, at least it keeps trying to show up.